Marruecos premia a Gamoneda con el Premio Argana de Poesía

¿Cómo saber en Casablanca qué es un témpano de hielo, cómo comprender el escalofrío de la escarcha al amanecer, la blancura de la nieve? Pero el frío no es sólo algo físico, también el dolor produce frío y qué decir de la muerte. Y si alguien ha sabido convertir esta sensación en poesía es Antonio Gamoneda, cuyo Libro del frío ha sido acogido como propio en esta ciudad marroquí, no obstante su Casa de la Poesía le acaba de conceder al poeta el Premio Internacional Argana.

Es un premio avalado por el Ministerio de Cultura de Marruecos y que Gamoneda recibirá en Casablanca el próximo 30 de abril durante la Feria Internacional del Libro. Además el galardón propicia la traducción y edición en árabe de otras dos obras de Gamoneda: Descripción de la mentira y su último libro, Canción errónea.

«Este premio tiene la pretensión de representar la receptividad de la sensibilidad árabe hacia la poesía en todas las lenguas», explica Gamoneda, que añade que la traducción la realizará el mismo autor que llevó al árabe su Libro del frío, Almahdi Akhrif. «Mis traducciones a lenguas como el coreano, el japonés o el árabe siempre me dejan más tranquilo porque como no las entiendo, supongo que están bien. La poesía, de alguna manera, es intraducible», ironiza Gamoneda.

Este premio lo han recibido, hasta ahora, los poetas marroquíes Mohamed Serghini y Tahar Ben Jolloun, además del iraquí Saadi Youssef, el palestino Mahmoud Darwish y, fuera del mundo árabe, el chino Bei Dao y la norteamericana Marilyn Hacker.

Antología en Egipto

Gamoneda subraya sus lazos con el mundo árabe y también la vitalidad de la poesía en esta lengua. Incluso ahora, tras las revoluciones que han supuesto un auténtico revulsivo en estos países.

«La poesía suele funcionar bien cuando los tiempos funcionan mal. Los países árabes están en una circunstancia difícil, pero la poesía sigue ahí. El problema histórico parece dinamizante de la poesía, provoca una tensión creativa», destaca el poeta.

Precisamente Egipto, uno de los países donde la llamada primavera árabe más cambió la realidad política al provocar el derrocamiento del gobierno de Hosni Mubarak, está preparando una amplia antología de la poesía de Gamoneda.

La Casa de la Poesía de Marruecos se fundó en 1996 para proporcionar a los poetas un lugar de encuentro y reunión. Publica una revista trimestral titulada Al Bayt, organiza talleres y encuentros entre poetas y pintores, invita al país a destacados poetas internacionales, organiza un festival internacional de poesía e incentiva con un premio la creación de los poetas jóvenes.

¿Y sienten el frío estos poetas marroquíes? Claro, porque, explica Gamoneda: «el frío y sus accidentes tienen una connotación simbólica. Entiendo que se han identificado conmigo». De ahí este merecido premio.

Fuente: El Diario de León.es 25-03-2013

Print Friendly, PDF & Email

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *